One way of dealing with traumatic historical events is by using satire or black humour. The Romanians have an expression for it ‘faci haz de necaz’ – making fun of misery/trouble. Coincidentally, two of the books I read recently for two very different projects #EU27Project and #DavidBowieBookClub, both deal with painful subjects in recent history, but they have very different approaches.
Dan Lungu: Sint o baba comunista! (I’m an Old Communist Biddy)
The collapse of the Berlin wall and the so-called Second World (that uncomfortable compromise between developed First and undeveloped Third World) was accompanied by a near total erasure of Eastern Europe with all that it stood for. It was not just a political system that collapsed but a whole way of life, culture, set of values, and they were replaced virtually overnight by something that wasn’t necessarily always better. Furthermore, things that were flawed but nevertheless precious to this generation were now openly derided, everything they ever built or contributed was sometimes brutally torn apart. So many of them felt that their whole lives had been wasted – a painful realisation.
I have heard this complaint from many of my elderly relatives, and this is described very realistically by Dan Lungu in this book. Ten years after the fall of Communism in Romania, Emilia is an old-age pensioner, who now has to deal with the fact that the world she has known all her life and learnt to live in (with all its imperfections) has gone forever. Her daughter Alice is now settled in Canada, married to a Canadian, and phones to ask her how she is planning to vote. This simple telephone conversation (repeated many, many times over in all of Romania in the late 1990s, early 2000s) represents the perennial struggle between generations – the nostalgia for a past that never quite existed in the way we fondly remember it now vs. the more forward-looking, able to cope with uncertainty and complexity attitude of the younger generation. It triggers some soul-searching in Emilia, as she remembers fragments of her past. Her life had been relatively sheltered: she was working in metallurgy, producing special orders for export, so had access to money and goods, compared to others. For her the fall of Communism has spelled nothing but disillusion and disaster.
‘Don’t you remember the massive queues, going all the way round the corner?’
‘OK, there were queues, but now when you go into a shop, you admire the cutlets, swallow hard and head back out, ‘cos you can’t afford them…I see families starving on TV, with children sleeping on the streets… You wouldn’t see that kind of stuff under Communism.
‘That will change. It takes time – we’re in transition right now, but I’m optimistic.’
‘Of course you’re optimistic when you’re living in Canada or France or America… You just come and live here for a while. You’ll get optimism then with spots on!’
‘What about freedom, Mum? That’s got to be worth something. We were frightened of our own shadows back then. Now you can say whatever you please, write what you want, travel where you like, shout “Down with the government!”‘
‘Travel? Sure, it’s the newly rich who do that, stealing from the things we built. And shouting, of course we can shout till we’re hoarse, no one’s listening anyway.’
There are many funny moments and culture clashes in this story (receiving the Canadian son-in-law in their house is one such classic moment), but it is the kind of ‘sad-funny’ situation that has no resolution. The ending feels a bit rushed – Emilia is questioning her memories of happy life under Communism, or at least understanding that not everyone was equally happy, but there is no real growth or change or resolution. However, it’s a touching portrayal of the dilemma many people were facing at the time (and subsequent corrupt governments have not necessarily made things better.) I’m both happy and sad that it has been translated into English, as I think I would have been the ideal candidate to translate this – I would certainly have loved to do it!
Spike Milligan: Puckoon
As you might expect with Spike Milligan, this is more of a farce than a sad/funny type of satire. It has a very cinematic quality – the detailed descriptions of each character and situation would lend themselves to a madcap TV series, although perhaps some of the (often quite pointless but hilarious) back stories would get lost.
Puckoon is a village in Ireland north east of Sligo. At the time of the partition of Ireland it is accidentally cut in two by the border between Northern Ireland and the Republic. This leads to ridiculous situations such as having a funeral procession pass through customs to cross the border which lies between the church and the graveyard.
‘What have you got in the coffin?’
‘You must be joking,’ said the priest, his face going purple with anger…
‘I’m not joking, sir, I am merely doing my duty.’
‘Very well. Inside the coffin is the body of 98-year-old Dan Doonan. Now let us pass!’
‘Not quite finished yet, sir. You intend to bury an Irish citizen in what is now British territory?… I presume the deceased will be staying this side permanently?… Then he will require the following: an Irish passport stamped with a visa, to be renewed annually with a visa for the rest of his – ‘ Barrington almost said ‘life’ – ‘stay,’ he concluded.
While the absurdity of government bureaucracy is really well presented in the excerpt quoted, in other instances the satire is less successful. My objection is perhaps influenced by the fact that the eccentric villagers are so ridiculous and larger than life, that it reinforces stereotypes about the Irish: permanently drunk, garrulous, easy to anger, doing things the wrong way round.
The other thing which made me uncomfortable was that, although the book was published in 1963, so before the Troubles proper started in Ireland, the farcical way in which it handles the rather traumatic subject of national identity and sense of belonging would have made it almost unbearable to read during the period that followed, when violence became so common-place both in Northern Ireland and in England. At heart I suppose I agree with Milligan that nationalism and religious fanaticism is ripe for satire, but I missed the undercurrent of sadness that would turn this into a moral lesson.
The book was adapted for a feature film in 2002, so after the Good Friday agreement, when people could laugh once more about the border. I wonder if it will become once more an unbearable topic in future…
10 thoughts on “Two Contrasting Satirical Works: Spike Milligan and Dan Lungu”
I’ll look out for a copy of the Lungu. I can see that the demise of the old ways would have struck very different notes with young and older generations. From a western perspective, I think we’re paying a price for the triumphalism that was rife here whch made me a little uncomforable at the time.
It’s a shame that some of the good things (there were a few, very few good things – the solidarity of poverty I suppose, the interest in culture because there was less materialism, more jobs and opportunities for equality for women) have disappeared along with the bad things.
These both look really interesting, Marina Sofia. The Lungu in particular sounds fascinating; it’s a perspective I don’t understand (other than intellectually), and it would be helpful for me to get a better sense of it. And anyone who can use wit effectively gets points in my book.
I struggled a lot with parents, relatives, elderly friends during that period, but I can see now where they were coming from. And as for nostalgia for the past – well, we see the consequences it can have in UK and US right now…
The Lungu really appeals. I’ll try & get hold of the film too!
The film script has fixed some of the aimlessness of the novel, so it’s more of a story, but that didn’t detract from my enjoyment of the book. Would love to hear what someone who is not familiar with Romania during those years thinks of it!
Gosh it’s ages (decades!) since I read Spike, and I don’t know if I could any more. Such a complicated man. There was definitely a darkness about him and I don’t know if it entirely came through here, though it was perhaps more obvious in the autobiographical works I read.
I liked the sound of the Spike and have it on reserve from the library – although considering how long I’m waiting I suspect they can’t find it in the bowels of the Reserved Stock.
In some ways the Lungu is the opposite situation for my (UK) parents/grandparents generations – they were only too glad to leave behind the austerity of the war years and prior to that the oppression of severe hardship (a life in domestic service etc). They looked forward to the positive social changes, that our generation(s) now wonder will disintegrate.