December Diva: Solenoid by Mircea Cărtărescu

I was looking for a good alliteration for December with the meaning of ‘chunky’, ‘lengthy’ read, but all I could find was ‘drawn-out’, which doesn’t sound very complimentary. Not sure that Diva sounds very flattering either, but at least it promises something dramatic, exciting, with flair… Besides, it’s all nonsense about creating a memorable alliteration with ‘D’, since in truth I read Solenoid in November, thanks to the wonderful Reem and her read-along. Deep Vellum recently released Sean Cotter’s translation of this book, often considered Cărtărescu’s masterpiece, but I read it in the original, having bought the book back in 2019 on my last visit to Bucharest before the pandemic.

I am familiar with much of Cărtărescu’s work, and even went a couple of times to the writing circle he organised for students (one of my friends was a devoted Cărtărescu acolyte and took me along). At the time, I liked his poetry more than his prose, but since then I have enjoyed his diaries (which show him to be quite an insecure person, like many other writers, despite his considerable national and international success), was not overly impressed with his short stories, really liked Nostalgia and Blinding, so was curious to see how I would feel about Solenoid.

Perhaps I should state upfront that I don’t think it’s his best work.

It treads over much of the same ground that he covered with more brilliance and gusto in the trilogy Blinding (although here it covers mostly the 1960s and 70s, while in Blinding there is a much longer time span from the 1950s to 1989 and the fall of Communism): his childhood experiences of health scares, his extensive reading, Bucharest as a city in decay, the shape of an individual life and how it comes to represent any life, the fallibility of memory. Autobiographical elements combined with surrealist flights of fantasy. Solenoid is more rambling, less inventive and surprising than Nostalgia. The problem is that Nostalgia is not translated particularly well in English by Iulian Semilian, so it doesn’t do justice to Cărtărescu’s style, while Sean Cotter does a much better job with the first volume of Blinding, but volumes 2 and 3 never made it into English.

However, Solenoid is a good compromise if you want to discover the work of this Romanian writer who has been occasionally tipped for the Nobel Prize. I found myself enjoying it quite a bit, in spite of my reservations. There is much more humour and self-deprecation than I expected, for example, when the narrator describes the ambitious epic poem about everything which he wrote at the age of 17, which is openly derided at the writing circle, thus making him renounce his literary ambitions and go into teaching, a job he despises and only does half-heartedly.

Bottomless ambition made the poem ridiculous. You have to learn to walk first before running. The poet who read tonight was like a child in a baby walker who wants to take part in a marathon and even win it.

[About teaching] It’s only for a year, till I get taken on at a publisher or literary magazine… [then he stayed on] 40 more years and I’ll retire from here. It hasn’t been that bad. I even had some lice-free periods!

I think it excels particularly in the realistic details of life in 1970s Romania which sound so absurd that they almost become surreal (and therefore are a good match for the magical and surrealist elements the author introduces into the story). Oone memorable scene is about the spitting on icons competition in the classroom, to determine who is the best atheist.

We’d go early in the morning, sometimes before it even got light, to queue up in the freezing cold, like a herd of animals, for a chicken carcase or a bottle of milk diluted with water.

The only thing the children learn from weekly Constitution class is the name of the person whose portrait hangs above the blackboard in every class. This person, who appears on TV frequently, speaking some strange language, is someone about whom we can’t tell jokes.

There are also some beautiful phrases and memorable passages, some of which remind me of scenes from Tarkovsky films and which will stay with me forever: the abandoned factory where the narrator and another schoolteacher go to search for their older pupils; the nameless fear that the narrator experiences as a child when he leaves his aunt’s house on the outskirts of town one night with his mother and they see a heavily starlit sky; the gathering of the Picketer protestors in something resembling Dante’s circles of Inferno.

Above all, I enjoyed the author’s riffs on reality and whether the human mind has the capacity to transcend it. Dreams appear to be the only means of escape from a grim and grey world (and yet I found the long descriptions of dreams quite repetitive and wearisome).

We search foolishly, in places where it’s impossible to find anything, like spiders weaving webs in bathrooms where no fly or mosquito will ever get in. We shrivel up in our webs, but we never lose our need for truth.

But the enormous, real world around us cannot be described by the senses, even if we had a million of them like a sea anemone swaying in the ocean current. The world is all around us, crushing us in its embrace, bone by bone.

The old man was clearly delusional, but I knew better than anyone that delusions are not the waste byproduct of reality, but form part of it, indeed are sometimes the most precious part of reality.

Maybe I’m the last human left on earth, maybe this labyrinth I am entering is being generated moment after moment just for me, maybe my conscience itself is a mere projection of a mind far greater than my own…

There were many erudite asides and mini-biographies of real life characters to explore along the way. While most of them were fun to google (the Voynich manuscript and the novel The Gadfly by Ethel Lilian Voynich), not all of them were strictly necessary, some of them felt self-indulgent. There is no excuse really for 11 pages (in my edition) of the word ‘Help’ repeated over and over again. A couple of pages would have been just as effective. But I suppose no one dares to edit the demi-god of contemporary Romanian letters.

The six solenoids that lie buried at different points under the ugly city of Bucharest are an attempt to link together the disparate stories of an author who never knowingly avoids a tangential thought or an opportunity to show off a bit of research. I suppose the author himself and many of his dedicated readers will say that each anecdote fully deserves its place and adds something to the book, but many of them felt like red herrings to me.

The Uranus neighbourhood was entirely demolished to make room for the building of Ceausescu’s House of the People. The author repeatedly refers to lost/demolished areas.

And yet there was a lot that I loved about the book. The atmosphere of a city in an advanced state of decay (and yet a strange kind of love for this city) reminded me of the descriptions in Lawrence Durrell’s Alexandria Quartet. The self-critical humour about the budding writer and his lack of skills, combined with a huge ego and a streak of cruelty towards others (especially about their appearance or intelligence – many of the female teachers feel like caricatures, for example) reminded me of Karl Ove Knausgård. The hallucinatory long sentences, with an incantatory quality and spot-on satirical observations (plus sudden bursts of violence) were reminiscent of Javier Marias. I know that Cărtărescu greatly admires Kafka, but although the sense of absurdity and anxiety might be similar, Kafka’s style is far more concise and minimalist, so it’s not a comparison that would naturally come to mind. However, as Andrei from The Untranslated blog said about the book when he read it in Spanish long before it was translated into English, it is an excellent addition to and perhaps a crowning of the surrealist canon: unashamedly ambitious and what some may even call ‘elitist’.

But I still think I prefer my masterpieces to be more concise and allow me to do most of the thought-provoking.

13 thoughts on “December Diva: Solenoid by Mircea Cărtărescu”

  1. Beautiful review, Marina! I thought Mircea Cartarescu was a woman 😊🙈 Glad to know that you liked this book, though you felt that his earlier books were better. I want to read Blinding and Nostalgia because you’ve said that they are better, but as you’ve also said that their translations don’t read as well in English, I’m hesitant. This sentence from your post – “author who never knowingly avoids a tangential thought” – made me smile 😄 Thanks for sharing your thoughts 😊

    1. The translation of Blinding Vol. 1 is absolutely fine, and should you give you a good flavour of his style. It is shorter, so less of a time commitment, but yes, Cartarescu is a maximalist even there.
      You are right that most Romanian first names ending in -a are feminine, but Mircea is an exception, while Carmen is a feminine exception.

  2. Thank you for the solid review, there has been much gushing over this one. I have a review copy and thought I might give it a go. However, I recently acquired Blinding and wondered if you would suggest I start with that as it sounds like you liked it better.

  3. Heh, I knew Mircea as a male name from the little I know of Mircea Eliade, though as with Vishy with Cărtărescu I used to have a different picture of the academic in my head for a while!

    I like the ideas that you bring out from Cărtărescu’s text but the delivery (as with those ‘help’ pages) would leave me cold too.

  4. Thank you for this really interesting review, Marina. I’d seen the read-along going on and was intrigued, and your observations on the pluses and minuses of the book are fascinating. I could only read him in English, of course, so if I do pick up one of his books which are available in my language I’ll bear your thoughts in mind! 😀

    1. I think he’s a very interesting writer, but ever so slightly overrated in his most recent work (perhaps because the publishing world in Romanian is quite small and incestuous, and they all know and love each other). However (whispering) he is still far more adventurous and worth reading than many other white middle-aged writers in the English-speaking world!

  5. It’s so interesting how you’ve thought about this work, not only in and of itself, but the way it holds up in contrast with other works of this author as well as considering the styles of Kafka, Knausgard, Marias… It’s really as though your mind is the one with no limits!

  6. Thanks for this great introduction to Solenoid (I was also following your read on Twitter) – I haven’t managed to get a copy yet but I hope to read it next year.

Do share your thoughts!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.