January in Japan: Yukio Mishima

Yukio Mishima: The Temple of the Golden Pavilion, transl. Ivan Morris, Vintage Classics, 2001.

In 1950 a young Buddhist monk-in-training set fire to the temple of Kinkakuji in Kyoto. The young man was diagnosed as schizophrenic and died a few years later, but his apparently inexplicable act of destruction has captured the imagination of creators ever since, most notably in Mishima’s best-known novel, but also in numerous film, stage and even opera and dance adaptations.

Mishima was not content to just label the young man as ‘mad’; instead he tried to delve deeper into the psychology of such an individual, even visiting the arsonist in prison. Of course, this is a fictional, speculative account, but such is the beauty of Mishima’s writing and his understanding of twisted minds and feelings, that it feels truer and more interesting than perhaps the real story could have been.

This was one of those novels that changed my understanding of life when I was a 19 year old student of Japanese language and literature, but I had not reread it since. I was almost afraid to, in case it failed to live up to my memory of it. For the first half or so of the book, I struggled. I was nearly convinced that it was a mistake not to consign it to the attic of my memories: the self-absorbed, sulky teenager is not the kind of character for whom I have any patience left. Yes, he stutters and has problems communicating with others, yes, his mother has cheated on his dying father, and yes, he has no place really to call home other than this almost far too beautiful temple where he has been sent to train to become a priest… but is that really sufficient reason to be such a bastard? There is a crescendo of unpleasant scenes that the narrator Mizoguchi observes and takes part in, so the final act should really not come as a surprise, but the journey there can be quite distasteful.

However, despite the occasional pretentious philosophising (typical teenager, I suppose), there are passages of great beauty throughout. The final chapter or two, in particular, reminded me why I loved this novel so much. The part of the story which has always fascinated me was still there and still intact. It’s the eternal artist’s dilemma, which reminds me of Andrei Rublev, except that Mishima tries to answer the questions that Tarkovsky only asks (and Mizoguchi is no artist). How can actual, real-life beauty ever live up to the beauty in our imaginations? Are the creation and destruction of beauty our only possible responses to an indifferent, cruel world? Does the artist have to sacrifice everything for the sake of beauty – is that the only thing that gives art authenticity? Can we ever really understand and fully appreciate beauty until we feel its loss? And doesn’t darkness or ugliness make the beauty stand out all the more?

Like a moon that hangs in the night sky, the Golden Temple had been built as a symbol of the dark ages. Therefore it was necessary for the Golden Temple of my dreams to have darkness bearing down on it from all sides. In this darkness, the beautiful, slender pillars of the building rested quietly and steadily, emitting a faint light from inside.

Mizoguchi has two friends who almost act as the angel and devil sitting on his shoulders: Tsurukawa, the naive, idealistic friend who believes the best of everyone, and Kashiwagi, whose birth defect has turned him cynical and cruel. [There might be a lot to say here about Mishima’s aversion towards bodily defects, he who indulged in bodybuilding and modelling, but we’ll leave that aside for now.] Mizoguchi wants Tsurukawa to be his conscience but is fascinated and swayed by Kashiwagi. Tsurukawa is weak in his moral rectitude, while Kashiwagi is strong in his corruption. The narrator also feels let down by his mother and by the Superior of the temple – for they are nothing but ordinary human beings, with all sorts of flaws. Meanwhile, he wallows in his self-hatred and grows to resent anything that reminds him that he too is imperfect and weak. Does beauty not become tarnished by familiarity? So why does this temple he knows so well still exert so much fascination upon him? Why does it render him impotent (both literally and metaphorically) and how can he rid himself of the hold it has over him?

A less common picture of the Golden Temple in the snow.

Perhaps beauty was both these things. It was both the individual parts and the whole structure… the mystery of the beauty of the Golden Temple, which had tormented me so much in the past, was halfway towards being solved. If one examined the beauty of each individual detail… the beauty was never complete in any single detail… The beauty of the individual detail itself was always filled with uneasiness. It dreamed of perfection, but it knew no completion and was invariably lured on to the next beauty, the unknown beauty…. Nothingness was the very structure of this beauty.

Many have taken issue with Mishima because of his problematic life, opinions and death, and it’s true that in this particular book (and a few of his other ones) the main character is a complete knob. But the author shows his character in all his ‘knob-ness’: it’s this self-awareness of his own personal flaws, this distancing from the sentiments described, this ability to make us pity and understand even the strangest of compulsions, the worst of human nature, that make me still appreciate Mishima. This is a man who was afraid of unpredictability, of too much freedom, of lack of structure, a repressed homosexual… and this tension is clearly visible and unresolved in his books. Alas, in his real life, it manifested itself in a reverence for military discipline and authority, a tendency to see things in binary terms which is more Western than Japanese. Am I reading too much in this book in saying that Mizoguchi is incapable of seeing any other solution than either destroying the temple or allowing himself to be destroyed by it (and that this is presented as a major error of judgement)?

The book was published in 1956 and the event it depicts was still fresh in people’s memories at the time, but it can also be interpreted as a metaphor for the emptiness and self-hatred that many in Japan felt after the end of the war. This translation came out in 1959 in the US, although it wasn’t published in the UK until 1994. Ivan Morris belongs to that first generation of translators and scholars, who did so much to familiarise the Western world with Japan after the Second World War, and humanise the people we had previously demonised. I group him loosely together with Donald Keene and Edward Seidensticker (Jay Rubin, John Nathan and Michael Gallagher came a little later, thereby representing the second wave). We owe them so many of the translations of the classics: Genji, Sei Shonagon’s Pillow Book, but also the modern storytellers that really aroused our interest in Japanese literature: Kawabata, Tanizaki Junichiro, Oe Kenzaburo, Mishima, Dazai Osamu and Kobo Abe.

If you look at these two lists, what do you notice? That it was largely male translators translating male writers (with the exception of the Heian classics). Of course, that is not to say that these writers were not brilliant and did not deserve to be translated, but it’s worth bearing in mind that there was a certain element of pre-selection going on there, so our image of Japanese literature was slightly skewed until at least the 1990s, when other (ahem – female) authors and translators began to appear, and when it became possible to admit that maybe the Japanese economic miracle was not all light and beauty.

Two writers in particular stood head and shoulders above the others in the early 1990s, when I was studying Japanese – and they remain among the most translated Japanese writers, at least until Murakami Haruki came along. I am referring, of course, to Kawabata and Mishima, Kawabata because of his Nobel (this was before Oe won his), and Mishima because of his highly-publicised, dramatic death. Their literary styles were very different: Kawabata’s prose is bare, restrained, detached, full of ellipses and hidden meanings, while Mishima is ornate, intense, visceral and dramatic. The battle between the fans of the two writers was as acute as the one between Tolstoy and Dostoevsky fans. If you like Dostoevsky at all, I would encourage you to give Mishima a try, and forget about the unsavoury aspects of the man, simply succumb to the magic that is his writing style.

The Beauty of Technology

I’ve been experimenting with some new poetic forms recently, because I’ve never been too comfortable about prose poems. What makes it different from experimental prose? I struggle to understand. Also, I’m amused by the marketing patter on some of our electronic devices, so they gave rise to this…

Innovation is advancement but not precursor of success, pervades our daily lives, frustrates us with its complexity and unreliability to the extent that globalisation enables us to embrace new products and services.

Is ‘carriage return’ now obsolete? Has sense-making ceased to matter?

We crave tangible products, satin-coated sensuous curves,

Chick-lit metallic moulding our systems

Augmented realities and playfulness

Passive-aggressive well-modulated female voices

That we can shut up in an instant (unlike our wives)

To understand the music of the should, we need sentiment analysis and emotion management, we need to move past utility to ease of use and access all hours. Oh, and playful surprise! Please entertain me. It’s all about the image, the swoosh of light around the globe in an instant. Encompass, integrate, unify in the twilight glow of sameness. Susceptible like all the others, you reach out to grasp and bind my gaze to ever-recurring shape-shifting values.

From CBS Local, Houston.
From CBS Local, Houston.

 

Friday Poem: Beauty

Still with an Oriental twist: Chinese traditional beauty on Pinterest.
Still with an Oriental twist: Chinese traditional beauty on Pinterest.

It’s Open Link Night over at dVerse Poets Pub and it’s been far too long since I was able to read the poems of my fellow poets located all over the world – or since I posted something myself. Looking forward to a fun weekend of reading and commenting!

 

I need someone to make me beautiful

where/when I can’t believe it on my own.

No powdered dab of make-up hand

or magic twirl of mascara wand.

I died for beauty…

 

I need a word or – better still –

a gasp

a pause

an intake of disbelieving breath

when I enter a room

or descend a stair.

Eat men like air…

I need my beauty reflected in the glow

of homecoming eyes.

 

When cameras and scales, dresses and youthful stares

conspire to strip

the dignity of remembered lines

of beauty past,

when flesh once succulent of gestures turns to rust

and spread is more than just another word for jam —

I need someone to notice

the worlds I still contain.

She walks in beauty, like the night…

 

Someone to find the marrow

of memory unsucked, unchanged – in me, in us, in life.

 

 

Lilac Passing

It was the first summer she was allowed to go to the seaside by herself. She was working as a guide, so there were still rules and timetables to conform to, supervision and rebukes to endure. But the clothes were uncensored, the lipstick was hers to wield. She could laugh loudly and often, she could dance as if no one was looking. Her light no longer concealed by the well-meaning protective shade of her parents’ bushel.

One dazzling older man painted her portrait. He sprinkled praise as liberally as his colours.

‘You’re not quite ripe yet. Not yet at the peak of your beauty. Give it another two or three years and you will be truly unforgettable.’

So she waited for her irresistibility to commence. All year she lived in preparation for that delicious delirium, like the lilac bush in her parents’ garden at home. The green leaves so bland to casual onlookers, but she knew it was expectant, ready to burst one day into intoxicating flower.

P1030245

By the end of the summer, she’d met the sensible young man with a future ahead of him, the kind of man her parents had always craved. By the following summer she’d persuaded herself that this was her dream too. They got married, setting up a tiny home in a capital city that was much too expensive for them. She worked three jobs at once and still their money ran out mid-month, while he pursued studies which would carve out that promising, tantalising future. In her rush from night-time proofreading to early morning classes, from private lessons to the vegetable stalls at the marketplace, from cooking to cleaning to washing to bill paying and housewife-playing, she forgot to check for her bloom in the mirror.

She made a modest name for herself, a tiny bud in a scholastic tree of excellence. Invited to study abroad, she worked even harder: to fit in, to catch up, to keep up, to maintain the respect of those who funded her. There was no more room for housewifely contortions. Her marriage withered on the stalk. She sought refuge in the life of the intellect. She scraped, she scrabbled, scoured and swept, till she rebuilt a small nest fo herself in that new country, new language, new group of friends.

Then, one day, she looked up. She paused just long enough to catch a glimpse of the person in the mirror. The lilac bush had grown blowsy, the flowers curled up with frayed brown edges. The scent was now tinged with the onset of rot.

She’d blinked and the flowering was over.

This was written as an exercise at the Geneva Writers’ Group on Saturday morning. We were discussing metaphors taken from the natural world. Did I tell you what a wonderful bookish Saturday I had? Literary workshop in the morning, going to the theatre with my younger son in the afternoon and then a poetry reading in the evening. Days don’t get much more inspirational than that.

Autumn Clean

Remove-Makeup-Step-1For days I’ve caked my face with no make-up,

nor dried my hair with gusty blow.

I’ve not set forth in world’s jungle with bayonet lipstick,

I’ve let lianas grow.

I’ve invited light in, with a naked face.

Finished sentences, allowed time to think.

I’ve let children wander, rise above balloons of their fears,

and drift back with or without answers.

No urgency there.

I bask in the pleasure

of dayfall, dawn briskness.

Cooler temperatures make mountains clear

so inspiring

we always believe we can start afresh.

No Reflection

She had a way with mirrors

She tamed them with one look.

No periwinkled gape emerging, unplanned, confusing,

No fairytale abasement of princess lost and found.

She knew the score, the path, and scaling

Was her day job, to step on meek cadavers, to pursue, victorious.

Each face thought out,

Lip drawn in cupid perfection

With dervish undertones.

Eyes framed with agate offerings,

The brow? A work of art, unfurrowed and unhurried.

Regrets are someone else’s,

A sleight of mind, eclipse of hands,

And back we are, unwrinkled,

To smooth-held opinions and shifting granular sands.

Meanwhile, the portrait in the attic

Waxed crueller by the year.

Writing Exercise

This was a 5 minute writing exercise that I was set in a writing group, based on a photo prompt.  I’ve been unable to find this picture again, so you will have to take my word for it: it was a beautiful black-and-white photograph of a Cuban woman in white traditional dress, smoking a cigar, looking out of the window.  She is flashing an insolent smile straight at the camera.  Some makeshift flowerpots are teetering precariously on her windowsill.

The thyme is doing well this year.  Grown all over, in a hurry like a virgin about to be married, all ready to jump into the nearest pot.  Majoram, now that was a tricky one, hasn’t sprung the smallest green shoot. Rowdy waste of time. But who said aloe vera would never make it in a tin? Just bore’em and stuff’em, I always say.  Look at it now: it’s tall, it’s spiky, it sucks up my smoke like a greedy suitor.

Speaking of suitors, it’s nearly time for him to pass by again for the day.  He can’t keep away.  He thinks he’s so irresistable in his shuffling walk-by, with his fancy hat, his spit-polished shoes, his thin moustache. I’m sure he can dance and gaze into my eyes for days.  All he needs is a little feeding, watering, to grow into the man he could become. Do me proud, like my plants, every day.

This time there will be a pause in his shuffle.  This time he will look up. And learn to linger.

Wallflower

It is the swirl, ah, the twirl of laughter

blending hoops,

caressed, undressed with light fantastic,

small steps,

quick flicks.

We sway, away, tingling with burst of flight.

How trim, how sensual those Senegalese hips!

As the Bachata envelopes us in its languorous abandonment,

we rejoice in their envy-soaked grasp.

 

Drowned in cocktails and promise

of bloodened lips, how alone

she felt, past desire, amid the rhythms, the tropical beats.

Not young enough

or pretty enough

the sequins now scattered,

a face in the crowd, too much flesh in a sweat,

as she seeks to convey

all her love for the music,

and forget.

And forget.