Rediscovering Montaigne

I say rediscovering, but I doubt that I ever discovered him properly the first time round. I vaguely read his essays in my omnivorous teens, jotted down a few quotes, but probably confused him quite a bit with Montesquieu (well, they both start with M and are roughly categorised as philosophers) and de Tocqueville (I know, no excuses there!).

In 2015 we holidayed in Aquitaine and I kept stumbling across Montaigne in Bordeaux (he was mayor of the city from 1580 to 1585). I borrowed his essays from the library when we returned to our then-home in Prevessin, but once again failed to read them in great depth. I had simply too many other books to review.

Then I recently came across this sort-of-biography of Montaigne by Sarah Bakewell. Entitled How to Live: A life of Montaigne in one question and twenty attempts at an answer, it is nothing less than a declaration of love for Montaigne the man and the writer, for his tolerant spirit and for not being judgemental (rare during those times of religious wars in France), his openness to new things, his love of the good life but also desire for solitude. Montaigne feels very modern, very akin to us, even to the point where he claims to despise in-depth scholarship.

I leaf through now one book, now another, without order and without plan, by disconnected fragments… If I encounter difficulties in reading, I do not gnaw my nails over them; I leave them there. I do nothing without gaiety.

He also endeared himself to me by preferring his books and travels to family life. Had he been free to choose, he would not have been the marrying kind at all, yet he reached a kind of contentment within it:

Of my own choice, I would have voided marrying Wisdom herself, if she had wanted me. But say what we will, the custom and practice of ordinary life bears us along.

Yet he was by no means a hermit. He enjoyed company and cultivated friendships, highly praised kind-spirited and friendly conversations – about anything, no subject was taboo in his household. He was also one of the first to establish a rapport with animals and think of them as sentient beings.

He is also ahead of his time regarding women: he was very conscious of the double standard used to judge male and female behaviour, and believed that by nature males and females are cast in the same mould.

Women are not wrong at all when they reject the rules of life that have been introduced into the world, inasmuch as it is the men who have made these without them.

Above all, I can relate to his glorious laziness. Looking after his estate was an onerous task, and he was useless around the house because he had other interests. He hated doing the things that bored him – a dereliction of duty which was shocking for his time, but which we can empathise with nowadays.

I stand up well under hard work; but I do so only if I go to it of my own will, and as much as my desire leads me to it… Extremely idle, extremely independent, both by nature and by art.

As Sarah Bakewell notes, he ‘knew there was a price to be paid’ for this unwillingness to be a micro-manager, that people would take advantage of his ignorance. ‘Yet it seemed to him better to lose money occasionally that to waste time tracking every penny and watching his servants’ tiniest movements.’ Of course, this comes from a position of privilege, where he could afford not to track the pennies.

Finally, perhaps his most endearing quality is his acceptance of everything that happens and everything you have done and been. His was not the Christian doctrine of repentance, but nor did he try to airbrush his past. He knew that some of the things he’d done a long time ago no longer made sense to him now, but he is forgiving to himself and to others for their mistakes. We are all made up of what we’ve done throughout our lives and what we’ve learnt from that.

We are all patchwork; and so shapeless and diverse in composition that each bit, each moment, plays its own game… our being is cemented with sickly qualities… Whoever should remove the seeds of these qualities from man would destroy the fundamental conditions of our life.

Yet the author also points out, that for all his individualistic modernity, Montaigne also has much to teach people in the 21st century about moderation, being courteous, that no utopia or fantasist vision of the future can ever justify hurting others in the present or outweigh the tiniest of selves in the real world.

Coincidentally, a French writer friend Lou Sarabadzic has just been busy curating an exhibition about Montaigne at the library Abbé-Grégoire in Blois, as part of her travelling and writing residency there. And I can now understand her passion for this author and wish I’d discussed him with her sooner! If you want to see the author Sarah Bakewell talk about Montaigne, here is the link to a video from the LRB Bookshop.

I will certainly add him to my list of favourite classic French writers : Voltaire and Molière.

Library Haul for January

I’ve been trying not to borrow too many library books these past few months, since I still have so many unread books on my shelf. But I cannot help but heed the sire call of the Senate House Library just above my workplace… I went in yesterday for just one book and came out with four.

I have the English edition, of course, but isn’t this Romanian cover pretty?

The one I went in for was Peter Ackroyd’s Hawksmoor, because this is the first book chosen by Duncan Jones, David Bowie’s son, who is starting an informal book club in honour of his father, who was ‘a beast of a reader’. Apparently, online booksellers have been inflating the price of this book since he announced his choice, because it is currently out of print. I’ve only ever read biographies by Peter Ackroyd, so this will be my first novel by him.

 

On the shelf above this book I found Leila Aboulela’s The Translator. As if the title alone wasn’t enough to entice me, the blurb says it is the love story between a young Sudanese widow working as an Arabic translator at a British university and a Scottish academic. Intercultural relations and university environment? Count me in! Maybe I really am an old Romantic after all.

On my way out, I then stumbled into the French literature section, as one does. I had to check quickly to see if Marie Darrieussecq‘s latest was available, as one of my writer friends recommended it, but instead I came across an early one, My Phantom Husband. The first paragraph proved to be irresistible:

My husband’s disappeared. He got in from work, propped his briefcase against the wall and asked me if I’d bought any bread. It must have been around half past seven.

Of course I had to get the original French version Naissance des fantômes as well, to compare and contrast the two. It has been a while since I’ve done that – the last book I read simultaneously in two languages was by Maylis de Kerangal and I really enjoyed that experience.

See what I mean about the joy of open shelf libraries and serendipity?

 

Most Obscure on My Bookshelves – the French

While bringing down books from the loft, I realised that I had some very ancient, almost forgotten books there, which have travelled with me across many international borders and house moves. Some of them are strange editions of old favourites, while some are truly obscure choices. I thought I might start a new series of ‘Spot the Weirdest or Most Obscure Book on my Shelf’. Although it can also be interpreted as ‘Books which don’t receive the buzz or recognition which they deserve.’ I would love to hear of anything on your shelves which you consider unusual or obscure or deserving of wider attention? How did you get hold of it? Why do you still keep it? What does it mean to you?

After a total of 7 years spent in France over the past 11 years, I have quite a substantial French bookshelf. Indeed, it is a whole Billy full of books by or about French (or Swiss Romande) authors, some of them translated. Many of them are unread, because I acquired them at a rapid pace, often on the basis of hearing them speak at the Quais du Polar in Lyon. Not many of these authors are truly obscure, or else I may have mentioned them before on my blog, so that excludes Pascal Garnier, Jean-Claude Izzo and other new acquaintances who became firm favourites.

Appropriately enough, I mention my French authors the week that we have some friends from France visiting.

Antoine de Saint-Exupéry: Pilote de guerre

Of course he is anything but obscure: who hasn’t heard of The Little Prince, possibly my favourite children’s book of all times? (Yes, I still cry whenever I read the ending, much to the embarrassment of my children.)

This slim volume not only describes his war-time experiences as a pilot, but also his entire philosophy of life and a powerful critique of the society of his time (so similar to our own in the present-day). The book condenses months of flights into a single terrifying mission over the town of Arras.  Within the first few days of the German invasion of France in May 1940, 17 of the 23 crews in his unit were sacrificed recklessly “like glasses of water thrown onto a forest fire”. Starting from the idea that soldiers are expected to sacrifice themselves for the greater good, for an abstract concept of ‘Fatherland’, ‘Our Neighbour’, ‘Love’, he ponders on just what it is he feels he is sacrificing himself for. He criticizes the fact that we have substituted materialism for ideas, objects for culture and have lost ‘Man with a capital M’ in the pursuit of individualism. Here follows a passage in my approximate translation (and I apologise for the masculine pronouns):

What is good for the Community, these [new leaders] find that in plain arithmetic, and it’s arithmetic which governs their thoughts. And so they fail to become something greater than the sum of themselves. They hate all those who are different from themselves, because they have nothing greater to aspire to. All foreign customs, races, thoughts become a danger to them. They cannot absorb them, they seek to amputate Man, instead of giving a sense of purpose to his aspirations and a space for his energy… A cathedral gives meaning to a pile of stones. But the stones absorb nothing and end up crushing you…

Toril Moi: Simone de Beauvoir

This is my favourite book about one of my favourite writers: a detailed analysis of Beauvoir’s work as a feminist and a writer, but also a close look at her real life, the woman behind the icon. Beauvoir was a complex woman, not immune to suffering and jealousy over her famously open relationship with Sartre. Moi looks at the challenges of succeeding as an intellectual in a world which still relegated her to second place. When I first read this book, I was somewhat saddened: this was not the role model that I had adored in my teens and set out to emulate. But perhaps the fact that she achieved all that she did in spite of not being superwoman should be cause for admiration and celebration. As Angela Carter once put it: ‘Why is a nice girl like Simone wasting her time sucking up to a boring old fart like J-P? Her memoirs will be mostly about him; he will scarcely speak of her.’

This is the story of a woman who became a feminist almost in spite of herself. She initially expected to compete as a human amongst humans, not as a woman amongst men, pure brains pitted against other pure brains and talent. To her frustration, she found that not to be the case, and this remains true even now:

I should have been surprised and even irritated if, when I was thirty, someone had told me that I would be concerning myself with women’s problems and that my most serious public would be made up of women. I don’t regret that it has been so. Divided, torn, disadvantaged: for women the stakes are higher,; there are more victories and more defeats for them than for men.

Joseph Incardona: Derrière les panneaux, il y a des hommes 

15th of August is one of the busiest days of the years on the French motorways. The title of the book ‘Behind the road signs, there are humans’ refers to the signs at the edge of the motorways whenever there are road works, warning drivers to watch out for the men (it is usually men) in their hi-viz jackets working on the side of the road.

I’ve read and reviewed other books by Swiss author Incardona, but this is perhaps his best one. It’s the story of Pierre, who lives in his car at a service station on the motorway, where his daughter disappeared six months earlier. It’s not just a thriller but also a portrait of a transient and desperate people who don’t often get mentioned in fiction. I haven’t read it yet, but it seems to have torn readers’ opinions in France and Switzerland, receiving either 1 star or 5 stars. Not yet translated into English, but perhaps it should be.

 

Literature of the Borders 2015

I mentioned this literary prize last year: an opportunity for French-speaking writers in Switzerland to measure themselves against French writers living and working in the Rhone-Alpes region. The shortlist for this year included:

From franceculture.fr
From franceculture.fr

Jacques A. Bertrand: Comment j’ai mangé mon estomac (How I ate my stomach)

The author turns his trademark humour on a very serious topic: his stomach cancer. This is not just an account of the illness, its diagnosis and months of treatment, but also a touching love story, since his wife was diagnosed with breast cancer at about the same time.

How can you not love an author who says his favourite books are Baudelaire’s Fleurs du mal, Hesse’s Steppenwolf and Bulgakov’s The Master and Margarita?

From payot.ch.
From payot.ch.

Xochitl Borel: L’Alphabet des anges (The Alphabet of Angels)

This Swiss author spent part of her childhood in Nicaragua, toured round the world with her parents when she was 13, and now lives in Lausanne. This is her debut novel, the story of a disabled girl who wants to learn the alphabet before she goes completely blind.

Borel mentions the work of Marina Tsvetaeva and Panait Istrati as influences, so again a reason to want to know more about her.

chavassieuxlettresfrontieresChristian Chavassieux: L’Affaire des vivants (A Matter for the Living)

A historical family saga set in the mid 19th century, about a simple farmer whose family believed he was destined for great things and therefore named him Charlemagne.

Not my cup of tea, even if the author pays tribute to Madame Bovary and Truman Capote.

Slobodan Despot: Le Miel (Honey)

Born of a Serbo-Croat father and a Bosnian mother, the author came to Switzerland as a child. In this novel he revisits the Yugoslav war, seen through the eyes of a mild teacher turned beekeeper and his two sons.

Despot cites Moby Dick and Anna Akhmatova as his inspiration.

Christophe Fourvel: Le Mal que l’on se fait (The Evil We Do to Ourselves)

Born in Marseille, Fourvel has worked as a bookseller and librarian in France and enjoys interdisciplinary writing projects. This novel follows the passage of a mysterious man, with no future and no past, who appears out of nowhere in three different nameless town, on three different continents. Described as both an external and an internal journey and a bit of a puzzle.

Fourvel mentions Marguerite Yourcenar and Les Liaisons dangereuses as his influences.

From babelio.com
From babelio.com

Valerie Gilliard: Le Canal

A little girl drowns in the canal of Yverdon, a spa town in Switzerland. The five witnesses each have their own account of the incident, but their voices form a choir (sometimes a cacophony), and ultimately paint a poetic portrait of life in a small town, where nothing is quite discussed nor ever completely hidden.

With mentions of Milan Kundera and Flaubert as favourite authors, I am sufficiently intrigued by this story to try and seek it out at the library.

From tdg.ch
From tdg.ch

Max Lobe: La Trinité Bantoue (The Bantu trinity)

Born and raised in Cameroon, Lobe came to Switzerland at the age of 18 to study. He now lives and writes in Gevneva but his work is still very much influenced by African folktales and storytelling.This semi-autobiographical novel follows the trials and tribulations of a young African man trying to start a new life in Switzerland.

His literary mentors include: Chimamanda Ngozi Adichie, Ramuz and Dany Laferrière. Another one worth investigating further.

Jean-Michel Olivier: L’Ami barbare (My Barbarian Friend)

This is a fictional reimagening of the life of Vladimir Dimitijevic, born in Skopje, passionate about football, reading and writing, who founded the publishing house L’Age d’Homme in Switzerland. The author Olivier is an essayist and fiction writer born in Vaud.

From rtl.fr
From rtl.fr

Jean-Christophe Rufin: Le Collier rouge (The Red Necklace)

Well-known for his humanitarian and diplomatic activities, Rufin is a respected travel writer, essayist and historical novelist and a member of the French Academy. This novel is about the futility of war and its many sacrifices. A veteran of the First World War commits a crime and is imprisoned in a small town in France in 1919. His dog starts howling in despair, driving all the people in the village crazy, but he is also the only one who knows the secret as to why his master is in prison. A military judge becomes curious about this strange person.

Eric Vuillard: Tristesse de la Terre (The Sadness of the Earth)

A novel about Buffalo Bill and the massacre at Wounded Knee for this French writer and film-maker, who frequently draws upon historical events for his inspiration.

Only two women on the shortlist, one black writer, and two other immigrant writers. It’s not just the US/UK publishers and literary prizes who are not that diverse then… And only three that I fancy reading.

The winners were: Xochitl Borel on the Swiss side and Christian Chavassieux on the French side.

February Reading and Challenges Update

So yes, you may have noticed that I have fallen ever so slightly off the TBR Double Dare waggon this month (ahem! five books or so, without counting the ‘official review copies’). I am all for a combination of planning and serendipity, but this is ridiculous! I blame a conspiracy of libraries and reviewers/editors who are far too good at PR. So here is the summary:

Books from the TBR Pile:

Jenny Offill: Dept. of Speculation

Eva Dolan: Long Way Home

Eva Dolan: Tell No Tales

Tuula Karjalainen: Tove Jansson – Work and Love   [Not reviewed because I want to write a feature on her, the Moomins, The Sculptor’s Daughter. She is one of my favourite writers and a great artist as well.]

avionbussiRead for Reviews:

Jean-Pierre Alaux & Noël Balen: Cognac Conspiracies (transl. by Sally Pane)

Pierre Lemaitre: Camille – the last in the Verhoeven trilogy, to be reviewed shortly on CFL

Michel Bussi: After the Crash – coming out next week, to be reviewed on CFL

Book Club Read:

Fred Vargas: The Chalk Circle Man (reread) – not my favourite of the Adamsberg series, as it’s the first one and has a lot of set-up, but still a quirky notch above the rest

Library Impulse Loans:

Karim Miske: Arab Jazz

partttimeindianSherman Alexie: The Absolutely True Diary of a Part-Time Indian

I don’t know why I don’t read YA literature more often – perhaps because a  lot of it is derivative and too ready to jump onto bandwagons and second-guess the trends. This one rings so true and is heartbreakingly matter-of-fact. It also fulfills one of my North America slots for Global Reading Challenge, as I’d never looked at Native American culture before in a novel. The pain of living ‘between’ cultures, of never being fully accepted in either of them, the unsentimental view of the flaws of each type of lifestyle, yet plenty of humour and tenderness to temper it all: I loved it!

Hubert Mingarelli: La route de Beit Zara

Another book that meets my Global Reading Challenge requirements – this time for Israel/Middle East/Asia. Despite the fact that it’s written by a Frenchman.

Sold to me via word of mouth:

Kate Hamer: The Girl in the Red Coat

Twelve books, of which a third were from the TBR pile, a quarter for professional reviews and only a third snuck in unexpectedly… When I put it like that, it doesn’t sound too bad, does it? Seven of the books were by foreign writers, but six of those were by French writers. So perhaps I am swapping the comfort and familiarity of Anglo writers with Gallic ones?

Seven crime fiction novels. My top crime read of the month (which is linked up to the Crime Fiction Pick of the Month meme hosted by Mysteries in Paradise) was undoubtedly Eva Dolan’s Long Way Home. A multi-layered story with real contemporary resonance. But Camille came close for the storytelling momentum, while Arab Jazz was excellent at showing us a less romaticised picture of Paris.

Anyway, next month will bring the huge, huge temptation that is Quais du Polar in Lyon. How can I possibly not impulse buy books and get them signed by so many wonderful authors? Wish me luck…

Literary Festival on Lake Geneva

Le Livre sur les quais is a relatively unknown literary festival taking place on the banks of Lake Geneva, in the small Swiss town of Morges (near Lausanne). It started in 2010 with just 180 mainly Swiss local writers (a friend of mine who lives in Morges referred to that first year somewhat unkindly as ‘all cook books, tourist guides and crafts manuals’). However, in its 5th year, it has expanded to 362 authors, including many international authors (particularly English-speaking, to satisfy the large expat community in the area). Each year there is an honorary president –  a well-known French-speaking author (last year it was Tatiana de Rosnay, this year it was Daniel Pennac – and a different geographical region is invited to be the ‘guest of honour’. In 2011 it was Quebec, Belgian Walloon region in 2012, last year it was Rhone-Alpes and this year it was Tessin – the Italian-speaking part of Switzerland.

lelivresurlesquais
infolio.ch

This is a book festival for both fiction and non-fiction fans, for all genres, for all ages, and for quite a few languages. There is a huge book tent on the lakeside, where you can buy your books (at exorbitant Swiss ‘exchange rates, where 15 euros becomes 31.50 francs) and get them signed by the authors when they are not at a conference. There are said conferences, either individual or panel discussions, workshops, films, wine and food tasting, art exhibitions, concerts and, above all, the boat trips with readings. What better way to spend a sunny September weekend than cruising on Lake Geneva listening to Daniel Pennac read from his many novels, Luc Ferry ponder philosophical and ethical issues and Philipp Meyer debating the New Great American Novel with Donald Ray Pollock? Oh, and did I say that all of the events (except for the cruises) are free and that most of them don’t even require pre-registration?

morges.ch
morges.ch

Swiss and French-speaking authors are of course predominant, but there were many authors that were interesting to me as an English speaker. These authors would have been mobbed at a literary festival in the UK – Nathan Filer, Naomi Wood, Louise Doughty, Douglas Kennedy, Andy McNab, Val McDermid, Jo Baker, Caroline Lawrence and Peter Robinson – but here they were mostly subjected to relentless button-holing by us expats, who kept telling them how much we’d enjoyed their books.

It is also a great opportunity to become acquainted with the up-and-coming authors, or those writing in other languages who have not been translated yet into English. This was a common complaint: many authors told me they had been translated into German, Italian, Swedish, Turkish, Bulgarian, Greek, Romanian etc. etc., but not into English. This made me wonder just how ‘big’ or ‘wealthy’ the publishing business is in those small countries and languages, that they can ‘afford’ to translate so much. And not just from well-known American or English authors.

lacote.ch
lacote.ch

While French readers were queuing for autographs in front of Katherine Pancol,  an author who writes what I would describe ‘soap opera with designer gear’ (I could not finish her book), I got to meet and have proper conversations with far more quirky and interesting authors whose books I bought (as I mentioned yesterday) or Pedro Lenz, who writes in Swiss German dialect, and Matthias Zschokke, born and raised in Switzerland but now living in Berlin, or the very candid and delightful debut novelist Lottie Moggach, whose book on online identity sounds both chilling and fascinating. (And yes, she was asked about the benefits but also the disadvantages of having a famous writer as a mother.)

rts.ch
rts.ch

Beautiful weather (to make up for the miserable summer we’ve been having in this area) and good coffee and cakes contributed to this perfect day, as well as bumping into many friends and fellow writers from the Geneva Writers Group. In fact, many of them were running their own workshops on characterization, life writing, translations. I think it’s a given that I’ll be attending next year too!

Finally, here are a few choice quotes from the sessions I attended:

I don’t think you make a conscious choice of writing a ‘classic’ or writing a book that sells. Those authors who have written classics were not aware that they were writing classics at the time. After all, if you only sell five copies, no matter how good your book is, does it have a chance to become a classic? (Louise Doughty)

It was torture writing my book, but nice to have it written. (Nathan Filer)

I stuck to a proportion of about 90% fact and 10% fiction in my depiction of Hemingway’s life and loves, and I was afraid I would be scourged by Hemingway experts, but in the end if you are writing fiction, you need to give yourself the licence to get away from the facts. (Naomi Wood)

I don’t find it easy to write, nor do I feel a compulsion to write every day, so for a long time I thought that meant that I wasn’t a real writer. (Lottie Moggach)

I originally wrote this book in English and contacted a publisher in the US. They were initially very enthusiastic, until they discovered my age. All of my previous novels counted for nothing. They all want young and healthy writers, who can reliably produce a book a year for a long stint. (Mary Anna Barbey)

24heures.ch
24heures.ch

 

Vive la France! Some Reading for Bastille Day

What better way to celebrate 14th of July, the Day of the Fall of the Bastille, than with some French fiction? I’ve picked three very different French writers for you, who are perhaps not quite household names (yet), especially outside their home country.  Each one has a very different style and approach to literature and life in general. Their books have been translated into English, but there are many more I could have recommended who are not yet available in translation. More’s the pity!

DelphineEng1) Delphine de Vigan: Nothing Holds Back the Night – Bloomsbury (transl. George Miller)

This is perhaps the closest to what you might expect from French fiction – moody, complex, eloquent and philosophical. It is somewhere between memoir and fiction: the autobiographical account (with embellishments and multiple interpretations) of the author’s childhood and, in particular, a portrait of her beautiful, fragile and troubled mother. A book that explores not just mental health issues and depression, family history and myth-making, but also whether we can ever truly help someone, as well as a meditation on the nature of memory, of how we construct our lives, our truths and semi-truths. Infused with some of Colette’s lyricism, yet analytical and even clinical at times, it is a book which startled, shocked and moved me deeply. I’ve reviewed it in the context of ‘bad mothers’ earlier this year. Currently available as an e-book, the paperback version will be published on the 31st of July.

Nicolas2) Goscinny (text) and Sempé (illustrator): Nicholas (Le petit Nicolas) – Phaidon (transl. Anthea Bell)

Absolutely enchanting, nostalgic trip down memory lane, when classrooms still had blackboards and chalk and children were allowed to play outside on a vacant lot. Goscinny( of Asterix and Obelix fame) captures the voice of a seven-year-old with great accuracy and charm. Nicolas and his merry band of friends set out with the best of intentions, but somehow always end up doing something naughty. A mix of Diary of a Wimpy Kid and Just William, set in 1950/60s France, there are plenty of witty subtleties which will appeal particularly to adult readers. However, my children loved the books too, as well as the cartoon series and films. Unpretentious, laugh-out-loud fun with a minimum of moralizing, the books in the original language are also great for improving your French.

 

3) DaviBielberg-Project_cover_200x300d Khara: The Bleiberg Project – Le French Book (transl. Simon John)

Are you afraid that French literature is too ornate stylistically, too obscure or quirky in subject matter? Here is something refreshingly punchy and action-filled, but thought-provoking, to whet your appetite. It’s hard to do justice to the complex storyline, but this thriller blends memories of World War II atrocities with an account of a present day menace and manhunt. Many of the usual elements of international conspiracy are added in: an all-powerful global team, ruthless killers, betrayal of the principles of science… there are even sci-fi elements and biological experiments.  Yet the cocktail is served in a fresh and exciting way. I’ve written a review of this book on the Crime Fiction Lover website, as well as conducted  an interview with this popular young writer. The book will now be available in paperback from the 15th of July, courtesy of the hard-working independent publisher Le French Book. Since this is the first book in a trilogy, we hope that the next two translations are on their way soon

 

As for me, after a rain-soaked first week of the holidays, I just hope this weekend stays dry for the multiple planned fireworks displays! Bonne fête!