#JanuaryinJapan: Nakagami Kenji

Nakagami Kenji: The Cape and Other Stories from the Japanese Ghetto, transl. Eve Zimmerman. Stone Bridge Press, 1999.

Like many other countries, Japan has an outcast community of untouchables – the Burakumin. Unlike in other countries, this underclass is not discriminated against on the basis of race or ethnic group, but because of their occupation: traditionally, they engaged in jobs considered undesirable or polluting according to Shintoism or Buddhism. such as animal slaughter, leather-making, prison officers, executioners. They are mentioned as a separate caste during the Heian period, but it’s during the Edo shogunate (from the early 17th century) that they become considered as ‘less than human’. This discrimination officially ended in 1871 with the abolition of the feudal caste system, but the Burakumin continued to live in segregated communities until the 1960s, and are still socially discriminated against when it comes to employment or marriage if their ancestry is discovered.

So it’s not surprising that Nakagami Kenji was the only post-war Japanese author to admit that he was of Burakumin origin, and, throughout his short life, he tried to give a voice to this community on the margins of Japanese society. The Burakumin have a reputation for being poor, dirty, chaotic and criminal – so a handy comparison in Europe might be the Roma communities. Nakagami himself said once in an interview: ‘I write for a public that cannot read me. My mother, my sister, my brothers are illiterate like all the Burakumin.’ But at the same time, he is writing about the Burakumin families of his day to allow the rest of Japanese (and international) society an insight into their daily lives. He also felt that he was writing ‘against the clock’, as these Burakumin neighbourhoods were being pulled down in a well-meant (but ultimately unsuccessful) attempt at assimilation.

At first glance, these are indeed chaotic, brutal and sad lives that he describes. ‘The Cape’ is the first in a loose family chronicle of a post-war Burakumin family, seen predominantly through the eyes of Akiyuki, who feels like a double outsider: both in Japanese society and in his own family. He is the only son in his family who has a father who never lived with his mother. His family history is complicated by remarriages and adoptions: he has two older half-sisters who have married (and one has moved far away from their home town) and a half-brother who hung himself. He is a labourer in his shady brother-in-law’s construction company and lives with his mother, stepfather and a younger stepbrother. Akiyuki feels that the whole family is based on lies, whether outright lies or lies of omission. is constantly haunted by the image of his real father who had two other children by different mothers, one of which is a ‘coddled girl’ from a ‘proper’ family, while the other is a prostitute. He is terrified of ending up like his ‘lustful father’ and has thus far abstained from any sexual relationships.

It is an atmosphere of Greek tragedy, heightened by poverty, alcohol, obsession with sex and lack of education. There are petty (and not so petty) sibling rivalries and squabbles, family feuds and gossip, violent and drunken scenes, and it all escalates, leading to murder and incest. Yet would it be fair to blame it all on the outcaste status? The neighbourhood is full of other outsiders and misfits: drug addicts, prostitutes, new immigrants. Besides, in many ways, this reminded me of Tennessee Williams’ Cat on a Hot Tin Roof, featuring another dysfunctional but far wealthier and certainly not marginalised family unable to escape their tragic fate.

There are two other stories in this volume, in addition to ‘The Cape’. ‘House on Fire’ is still very much rooted in Akiyuki’s family and universe, although the characters don’t appear with any names. Instead, we have ‘the mother’, ‘that man (father)’, ‘son’ and so on. This was an earlier version of ‘The Cape’, and it centers around the bastard son of an arsonist, who hears that his father has been badly hurt in an accident and remembers his father’s endless appetite for violence and destruction. Here too we have the matriarchal family line and the struggle and hatred between father and son powerfully described – which must have been revolutionary for Japan at the time, where family lineages are still very patriarchal.

The third story ‘Red Hair’ is quite different: far less plot, more reliant on atmosphere. Kozo is a disaffected young man whose unskilled job is about to be made redundant. The only thing he looks forward to in his life is the red-headed woman waiting for him at home. Very graphic sex with her provides a welcome release for all the frustrations going on in his life. Their relationship, however, is so fragile, as we see when they meet with a neighbouring couple, who try to dig into the red-haired woman’s past, which they suspect is unsavoury. Ultimately, as the young lovers look at the rain and decide to go back to bed, they recognise that all they have is that moment of pleasure, and the illusion that they can prolong it at will.

There are few translations of Nakagami available in English (the French seem to like him more), but this particular edition – if you can find it second-hand – has a very informative preface and afterword by the translator. Tony is the only other book blogger who has reviewed Nakagami, as far as I know, but if you have read him, do leave your comments and links below.

I am linking this once again to the wonderful Japanese Literature Challenge hosted by Meredith.

Poetry at last!

It’s been months if not years since I last posted a poem. Partly because I haven’t written any new ones, and partly because I was still hoping to get some of the older ones published (and most journals won’t take previously published poems etc. etc.)

However, I am cautiously optimistic that my love of writing has returned and that more poems (as well as prose) will get written. So here is an older poem, which has been edited and freshened up, and will hopefully lead to newer and better things. The idea is that you can read it horizontally from left to right or in columns. Just a little bit of playing with appearance on the page!

After the Appeal

You have been sifted                                      cleaned out and weighed

each grain examined                                      you were found wanting

your feet too shuffling                                    your teeth too evolved

slow rip and hide                                            under your mantle

poked and shushed over                                tut-tut rejected.

Bernini’s Medusa

And, because I am feeling super generous and energetic (at least until further notice or rejection), here is another, more personal one. In which it becomes clear that my poetic subconscious is a better judge of character than my rational everyday self.

Medusa

You could not bear my questioning gaze

so you called me Medusa

and coiled nasty creatures

above my head

powerless to stun

yet mocked at by all.

Is there ever a time –

perhaps in your deep slumber at night –

that you startle and run

to escape the unflinching eyes?

Feeling Alien: in Germany, Switzerland, New Zealand

‘Now, Marina, this time you’ve gone too far with your tenuous links between books which you are reviewing!’ [I can hear you say.] ‘The thread here is so thin it wouldn’t hold a spider! What could a zombie apocalypse, an angry teenager and a staid family man have in common?’ But hear me out, for there is some zany logic at work here: each of these books is about someone coming from ‘outside’ and trying to inveigle themselves into a new world, a new society, yet failing to understand its rules or deliberately subverting them. There is also a common theme of loss and of feeding on anger and sorrow. Not convinced? Let’s go into a little more detail.

scherbenparkAlina Bronsky: Scherbenpark 

The first ‘alien’ (which is what Japan was calling those with foreign passports until the early 1990s) is a Russian growing up in Germany. 17 year old Sascha has a clear aim in life: she wants to kill her mother’s violent ex-partner, Vadim, who murdered her a couple of years before the story starts and is now banged up in prison. A Siberian aunt who doesn’t speak a word of German has come to look after Sascha and her younger brother and sister. Meanwhile, Sascha tries to write a book about her mother, to show what she was really like, but ends up spending the summer sulking instead, teasing and annoying people, thinking she knows everything best, raging at anyone who tries to help and getting herself into some really strange situations. She is good at school and speaks German far better than anyone else in her ghetto, so she feels superior to her fellow Russians. Yet at the same time she is disdainful about the Germans in their naive comfortable existence, which she simultaneously yearns for but also ridicules.

I understood Sascha’s anger and bewilderment, but at times she seemed too wise for her years and at other times too childish. There was also no real menace other than Vadim – everyone around her turns out to be far better than they seem at first sight (and, quite frankly, they often behave far better than she deserves). Sascha herself, for all her posturing, is not as cruel and uncaring as she pretends to be, she ends up helping everyone and (with one exception) never puts herself in any real danger. All this sounds a bit like wishful thinking to me.  However, as an insight into an adolescent mind and a way of life ‘on the wrong side of the tracks’, I thought it was pretty good.

The breathless, snappy style could get on my nerves after a while, but fits this particular protagonist. Bronsky is no great stylist (at least, judging from this novel), but it was better than Tigermilk – in fact, it felt like the original upon which Tigermilk was based. Surprisingly, Bronsky was not 17 but 30 when she wrote this. I read the book in German but it has been translated by Tim Mohr and published by Europa Editions as ‘Broken Glass Park’.

symphonieMarius Daniel Popescu: La Symphonie du loup

The author is a Romanian poet and literary editor, who emigrated to Switzerland in his late twenties and worked as a bus driver in Lausanne. However, he has continued to be very active on the literary scene in both French and Romanian, founding a literary journal in Switzerland and publishing two volumes of poetry. This book is his first novel and was quite a success in France but remains only available in French.

The book has an autobiographical flavour, describing childhood and student days in Romania during Ceausescu’s time, interspersed with scenes from present-day Swiss life and learning to be a father. The author is a few years older than me, but so many of his bittersweet memories sound familiar: living with his grandmother in the countryside; getting onto the crowded trains without a ticket and bribing the ticket-inspector instead; participating in public processions to praise ‘our beloved leader; family gatherings, funerals, hospital visits, overcrowded student halls. Then we have the glimpses of Swiss bureaucracy, little everyday habits and routines, absurd rules which make us smile (or grind our teeth). The protagonist does not exactly feel like a misfit, but somehow remains spreadeagled between countries, not quite belonging to either, trying to explain one to the other.

The structure of the book can be difficult to follow: made up of strips of memories, like paper that has been through the shredder and is now mixed up in all styles and colours. There is no chronology, of course, and we get glimpses of a child, a student, and then a man tending to a toddler and watching the joy on her face as she learns something new.  Then back again, in no particular order. The descriptions of life in Romania were evocative, sometimes lyrical, sometimes funny, at times shocking, but certainly rich in colour and atmosphere. The explorations of present-day life as a father and family man were not bad either, but the constant jumps from one to the other became irritating and I failed to see the relevance and connection at times. I suppose it was done for the sake of contrast between the luminous instances of love and protection in the ‘now’, and the rather lonely childhood under so-called ‘state protection’.

Author picture from literaturpreise.ch
Author picture from literaturpreise.ch

The author has been praised as a stylist and won prizes for this novel, but I am not fully convinced. At least in French, which is a second language for both of us. It feels a little like we are trying to converse with oven gloves on. The author is a poet, I can see that curiosity and playfulness with language in certain passages. But at times he relies on very detailed description which can be bland and overly long, or even lists and word-for-word rendering of instructions (in 3 languages) or posters at the opticians’, things like that. Perhaps it makes native French speakers become more aware of the inconsistencies of their language, but to me it seemed lazy and not terribly relevant.  Finally, I found the author’s over-reliance on the second person to tell the story of childhood (as if a grandfather were reminding his grandson of his past) tiresome in the long run.

wakeElizabeth Knox: Wake 

Knox is a well-known writer in her native New Zealand, but I haven’t come across her before. (My knowledge of authors from that part of the world is atrocious.) So I had no idea what to expect, other than that the author is dismissive of genre distinctions. She most certainly is!

This is horror story, science-fiction, psychological thriller, mystery and disturbing dystopian tale all rolled into one. Despite its gruesome opening scenes, it’s really more about the characters and how they learn to live with each other, take care of each other and deal with loss.  No spoilers if I tell you that there are only fourteen survivors living under a force field which has descended upon their town on the Tasman Bay and is isolating them from the outside world. Inside this ‘dome’, there is an invisible monster who feeds on death, grief, anger, fear and other weaknesses and is picking them off one by one. Think ‘And Then There Were None’ with even more inexplicable phenomena.

In this book, we not only find an actual alien, but also people feeling jolted out of their happy, unquestioning existence, a sense of strangeness permeating everything they do, say and think thereafter. No one can be quite sure of themselves or others – is the evil within or without? Readers will be just as confused as the characters.There is a real sense of danger, as any outcome seems possible. One thing is certain: there will be no return to the age of innocence.

A story very much outside my reading comfort zone, but which left me unsettled and very thoughtful. The kind of reading which throws up more questions than it answers, I would compare it with Ioanna Bourazopoulou’s What Lot’s Wife Saw in terms of impact.

The 2.0 Version I’m Not

I wish my parents had built an upgraded version of me      let’s call it the 2.0 selfish version

Not taught me to think of others, nor walk in their shoes.Broken_egg_orange
I wish they’d told me to hold out for Jimmy Choos
that worth is indeed measured        in status and cents.

I wish they’d taught me to interrupt and shout louder
cover the world’s cacophony
that my views are important         more right than anyone else’s in the room.
I don’t want to listen always nor ponder in impartial waters.

I want to see the world in black and white instead of always turning the coin over
to check the other side.
And why, oh why do I always give second chances, third and fourth?

I wish I did not feel tugs of guilt at each morsel thrown out.
I wish those wide eyes and distended bellies would not haunt my cupboards, nor air miles prevent me
buying sweet fruit I know I’d love.

I wish I’d never been introduced to Patience, Prudence and Humility,
three hags who’ve slaked my appetite to win, murdered my ambition,

till faintest rumours of boasting make me laugh and shiver.

Yet disdain is all fine and good.
No one cares, disdained by me.
Adulated by masses, emboldened by success,
they fail, repeat, never learn, except to repent no more.
While I nurse, bruised and battered, an ego like an unboiled egg,
integrity left orphan in a world where I no longer belong.

The Outsider

 

Work commitments are taking over my life at present, so I don’t have much time to write or even think about interesting blog post topics.  So here is a poem I wrote a couple of weeks ago. Does anyone else keep on changing a poem every time they look at it?  I never seem to be able to find a final version for them.

I wish my parents had built me in the selfish version,
not taught me to think of others, nor walk in their shoes.
I wish they’d told me to hold out for Jimmy Choos
and that worth is indeed measured in status and cents.

I wish they’d taught me to interrupt and shout louder
to cover the world’s cacophony,
that my views are more important and right than anyone else’s in the room,
not always to listen and ponder in the shallows of impartiality,
to see the world in black and white instead of always turning the coin over
to check the other side.
And why, oh why always give second chances, three and four? Turn other cheeks?

I wish I did not feel tugs of guilt at each morsel
thrown out, not used to feed the starving child.
I wish those wide eye, distended bellies would not haunt my cupboards,
nor air miles prevent me buying sweet fruit I know I’d love.
I wish I’d never been introduced to Patience, Prudence and Humility,
three sisters who’ve slaked me of my appetite to win,
murdered my ambition, till faintest echoes of boasting
make me sneer, laugh and shiver.

Yet disdain is all fine and good.
No one cares, disdained by me.
Adulated by masses, emboldened by success,
They fail, repeat, never learn, repent no more.
While I nurse, bruised and battered, an ego like an unboiled egg,
integrity left orphan in a world I fail to fathom.